| Андрей Дитцель ( @ 2006-05-26 16:00:00 |
| Entry tags: | переводы, стихи |
от легкой жизни мы сошли с ума
для милой
gelios - перевод песенки, мелодию которой знают все, но о словах, обычно, имеют самое смутное представление:) Набормотал под нос по пути на работу. Другие версии не знаю и пока не искал (зря?)
Ах мой милый Августин, Августин, Августин,
ах, мой милый Августин снова один.
Денег нет, девок нет,
всё прошло, было- нет,
ах, мой милый Августин
снова один.
Глуп, как пень, сед, как дед,
лишь коптит белый свет,
ах, мой милый Августин
снова один.
В Вене жил, в пене жил,
только и след постыл,
плачет среди могил,
так заслужил.
Пил и сходил с ума,
только пришла чума,
трупов полны дома -
вот кутерьма!
Августин, Августин,
гроб тебе в пять аршин.
Ах, мой милый Августин,
снова один!
_____________________________________
О натяжках: 1. Снег в окне, дом в огне //Августин весь в гавне" больше бы соответствовало духу, но я не решился. 2. Аршин - это 72 см, буквально понимать не надо...