Андрей Дитцель (andrreas) wrote,
Андрей Дитцель
andrreas

Donnerstag im Büro

Поездка в Калининград совершенно убила желание что-то писать.
Рассеивать себя для трех-четырех человек на свете можно при условии
взаимности, а все мои взаимности либо кулинарные, либо сексуальные,
либо музыкальные... Тронул Юрген, свалившися на голову откуда-то из северной
Италии: перевел при помощи онлайн-программы "Стихи на бланке прописки".
Кажется, что-то понял (hätte sich übrigens schämen können, Feigling!) Моя собственная интерпретация текста на немецком: "Die
letzten 24 Stunden seines Lebens sind vorbei. Er steht auf einem Dach
und macht einen Schritt. Dann nähert sich die Erde eine Weile und
gleich entfernt sich langsam
".



Встречи не там и не с теми людьми. Или, лучше у Кати Келлер, на что
давно хочется написать ответ: голос твой ранен молчанием.  Kafka's
"Das Schweigen der Sirenen"



Органист Саша из St-Michel спросил, не сложно ли поэтам говорить (?) Привыкнув
аккуратно оформлять мысли на письме (просится коньюнктив один) не
кажется ли устная речь чем-то дешевым и скучным? Не помню, по-русски ли
говорили:))




Tags: дыбр, стихи
Subscribe

  • на пароме через Балтику

    Быстроходные суда, как известно, выходят к далеким берегам из Ливерпульской гавани только один раз в неделю. А из Хельсинки в Германию целых шесть…

  • Вестманские острова, Вестманнаэйар, Vestmannaeyjar

    Это были одни из самых интересных и чуть-чуть экстремальных дней исландского лета. Маленький архипелаг, тринадцать островов и множество скал,…

  • дышит

    Великий Гейсир, имя которого стало нарицательным, в последние годы спит, только немного похрапывает. Он и раньше пробуждался на пару сотен лет от…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments