?

Log in

No account? Create an account
Lamm und Knabe

Андрей Дитцель

вот живу и ничего не делаю

Previous Entry Share Flag Next Entry
Родина бюрократии
schlau
andrreas


Как известно, Германия - это страна памяток, инструкций и рекомендаций на все случаи жизни. А с тех пор, как социал-демократы и зеленые попытались придать немецкой бюрократии человеческое лицо, значительная часть бумажной продукции переводится на языки народов, населяющих Федеративную республику. В любом ведомстве есть бланки на русском и турецком.

Но этот документ - просто чудо. Давно собирался его запостить, а теперь, после того как на последней неделе в моей френд-ленте появились на свет целых три новых человека, просто обязан сделать это. Памятка позаимствована у моей хорошей подруги Береники - дотошной славистки. Она даже "Гарри Поттера" читает по-русски, чтобы не терять форму. И даже в роддоме собирала в качестве упражнения памятки-документы на великом и могучем. Буклет довольно длинный и неформатный, поэтому под катом. От комментариев и цитат воздержусь, смакуйте текст сами!..









  • 1
В моём советском детстве была книга о физике Роберте Вуде, который однажды свинтил табличку с правилами поведения пассажиров в немецком трамвае, дабы "беречь её и изучать"... просто готовое название для рубрики.

"беречь её и изучать"... а еще "сохранить для потомков":)))

а что?! Очень даже! Совсем в духе постановлений партсьездов Ком. Партии СССР: родил, приложил, спрос рождает предложение, семья-ячейка опщества, осуществляющая моральную поддержку кормящей матери (идиллическая картина: мать, сидя на стуле кормит младенца, вокруг сгруппированные роццтвеннички жестами и мимикой выражают радость и восхищение протекающим процессом, на заднем фоне плакат: "А ты принял свое участие?"), группы взаимопомощи в красных повязках на рукавах, союз акушеров, будоражащий сознание тимуровцев и прочее и прочея, согласно протоколу...))) Мииииило)

(Deleted comment)
сорри, нечаянно отправила коммент незаконченным.

так вот. я года три назад переводила одну брошюру на русский. это была халтура по заказу министерства спорта и образования. в рамках проекта: билингуальная начальная школа.

примерно на таком вот уровне и был мой перевод. ужос! стыдно теперь, но деньги были нужны позарез :))))

успокаиваю себя тем, что эти брошюрки никто не читает все равно.
наверное не читает.
будем надеяться, что не читают!

(Deleted comment)
он не просто безукоризненный, он - изысканный!

Cпрос регулирует предложение

Как раз недавно подарила подруге советский плакат "Не забывай ежедневно протирать соски холодной водой!"

Re: Cпрос регулирует предложение

мне кажется, от таких формулировок (спрос-предложение) у девушек должна стыть кровь в жилах!

а кто это переводит ? какие-нить ГДРовские тетушки, прошедшие школу в МГУ ?
Очень уж структура немецкого русского)))) Хотя немцы считаются в мире лучшими переводчиками на русский из числа неносителей языка. А ГАрри я бы читал в оригинале. Переводы очень уж, на мой взгляд, "серее" языка Роллинг...

Видимо, какая-то выпускница славистики. И язык на уровне, но тема такая... и очень мило получилось по совокупности стиля и лексики )))

ты зря смеешься, кстати. ты себе не представляешь, сколько мифов ходит вокруг грудного вскармливания детей, и сколько проблем из-за этого у младенцев (которых неправильно кормят, допаивают ненужными вещами или вообще отказываются кормить).
есть абсолютно аналогичные документы у ВОЗ (всемирной организации здравоохранения), и в РФ распространяются похожие.

А ты бы поняла эту памятку, будучи рядовой мамой, а не филологом, мультиталантом и экс-редактором? или такая постановка вопроса: кошмары о спросе и предложении не снились бы?:)

больше всего понравилась "ла леХе лига германии". это, судя по всему, http://www.lalecheliga.de/ (leche - лече - молоко)

а "приготавливать стакан жидкости"?:)

Прочитала в комментах у НВЮ, что в Штатах началась борьба за право ребенка отказываться от грудного вскармливания тогда, когда он сам того пожелает. В школьном возрасте, например. :)

я бы на месте грудных детей потребовал, чтобы ими занималась не ветеринарная комиссия, а какое-нибудь другое ведомство!

можно переписать и опубликовать у прогрессивных литераторов как экспериментальную поэзу!

Принципиальных (могущих повлечь проблемы) ошибок нет.
В России памятки пишут порой гораздо хуже.

  • 1