?

Log in

No account? Create an account
Lamm und Knabe

Андрей Дитцель

вот живу и ничего не делаю

Previous Entry Share Flag Next Entry
Мандельштам
Lamm und Knabe
andrreas
"Вот уже четверть века, как я, мешая важное с пустяками, наплываю на русскую поэзию" (из письма Мандельштама Ю.Тынянову 21. янв. 1937 г.)

Профессор Ходель перевел "наплываю" как ich spucke (т.е. произвел глагол от "плевать"!), что, разумеется, породило своеобразную интерпретацию текста. Нельзя так громко смеяться над профессором, сколько раз говорил себе...


  • 1
замечательно :о)

и как бросить славистику после этого...))

бедняга он,
он бедняяяяяга, этот профессор Ходель...

Ходель тем не менее - самый лучший... это уже такие языковые тонкости..

А какая, кстати, была интерпретация? "Вот уже четверть века поплёвываю на русскую поэзию"? Или "Вот уже четверть века, как окончательно наплевал"? :-)

точно... как наплевал на неё!:) Но развить ижею человек не дали: я и еще один товарищ русского происхождения, до которого тоже постепенно дошло...

я по тебе скучаю :)

надо чаще ездить друг к другу в гости!

Не надо. Я дочке тоже не велю - над учительницей русского языка.

если в открытую, то над Ходелем можно. Он человек открытый и сам с юмором... такие редко встречаются в университете.

это ранний Маяковский получается, сего многочисленными "плевочками-жемчужинами", "захохочу и радостно плюну" и прочей зловредной слюной.

Re: наплеваю -

...учитывая любовт позднего Мандельгтама к неологизмам, этоЖ, конечно, тоже можно предроложить.

Бедный, бедный профессор Ходель, сьложни, сьложни рюсски язик.

он сам посмеялся. не все потеряно!

  • 1