?

Log in

No account? Create an account
Lamm und Knabe

Андрей Дитцель

вот живу и ничего не делаю

Previous Entry Share Next Entry
книгоиздание
Lamm und Knabe
andrreas
Благодаря раскопкам amaury в пыли книжных магазинов (а также его сканеру) я теперь точно знаю, что книжка (изданная print-on-demand) все-таки была, а не привиделась, - мне или, например, Свете Бодруновой...
Открытие спустя четыре года:)



  • 1
забавно, что название: и существительное и глагол повел. наклонения ))

об этом я тогда не подумал:)

поздравляю :))

Андрей, оффтопик: когда ты поступал на учебу в Германии, от тебя требовали апостилированный перевод российских дипломов-аттестатов или апостиль на сам российский диплом?
я сошла с ума уже, пытаясь разобраться в бумагах...

Re: поздравляю :))

нет, для ВУЗов апостиль не требуется (по моей практике) Кроме того, признан здесь, скорее всего, будет перевод, выполненный местным "приведенным к присяге" переводчиком. Хотя смотря для чего. У меня только опыт общения с ниверситетом и работодателем...

Re: поздравляю :))

сейчас ввели систему uni-assist.de, где запрашивают унифицированный пакет документов для всех университетов.
цитирую (я, правда, не помню, читаешь ли ты по-английски):
Please attach authenticated and officially translated documents to support the achievements (i.e. certificates, awards, internships and/or practical training) that you claim in the application form.

Please note: while all universities ask for all documents to be submitted in an authenticated copy(amtliche Beglaubigung), meaning that a public office or the institution which originally issued the relevant documents must certify that the copy is identical with the original. Some universities however ask for all documents to be submitted with publicly notarized copies (öffentliche Beglaubigung) attesting to their authenticity. This means certification must either be issued through a German office of foreign representation (e.g. an embassy) or through a German notary public.

и вот эта хрень меня добивает. неужели надо идти в Министерство образования за amtliche Beglaubung?.. это месяц времени и кило денег...

Re: поздравляю :))

amtliche Beglaubigung - я не уверен, что это и есть апостиль... А если он, то ставит его любой русский нотариус, если переводчик состоит у него в реестре.

А здесь аmtliche Beglaubigung делает каждый немецкий переводчик, на моей памяти перевод диплома и опечатывание его красивыми шнурками стоит от 50 до 70 евро

Re: поздравляю :))

там написано - "организация, выдавшая документ", то есть непосредственно Минобраз, в данном случае. я им еще запрос отправила, может, ответят.
спасибо, Андрей.

ух ты)))
"афтар пеши есчо!!!")))

С человеком я связался, передал куртку и три книжки - одна тебе, две другие я прошу тебя как-то передать или переслать в Дортмунд. Адреса пришлю позже.

А я поздравляю автора с книжкой!

спасибо, Марина!!!

  • 1